Все для детей

Японская народная сказка

Чудо материнской любви

В старину, в далекую старину жили на самом краю маленького городка старик со старухой. Торговали они сладкими тянучками. Однажды в темный зимний вечер постучала в дверь их лавочки молодая женщина. Стоя за порогом, она робко протянула мелкую монету и попросила:

- Вот, дайте мне, пожалуйста, немного тянучек.

- Что ж вы стоите на холодном ветру, госпожа? Заходите, обогрейтесь, пока мы завернем вам покупку.

- Нет уж, я тут постою.

Взяла молодая женщина сверток с лакомством и пропала во мраке.

Пришла она и на другой вечер.

Стали старики говорить между собой:

- Кто она такая и почему приходит в такую позднюю пору? Неужели у нее другого времени нет?

На третью ночь женщина пришла снова. А на четвертую старики спохватились: не монетку она им оставила, а сухой листок.

- Ах, обманщица! - заголосила старуха. - Пойди, старик, за нею вслед, она еще не ушла далеко. Кабы у меня глаза были получше, она бы мне не подсунула листок вместо монеты.

- Смотри, у порога комья красной глины... - удивлялся старик, зажигая фонарь. - И откуда только пришла эта женщина? По соседству у нас один белый песок.

Побрел он в ту сторону, куда незнакомка скрылась. Смотрит: отпечатков ног на снегу не видно, только комки красной глины след показывают.

"Да ведь здесь и домов-то нет, - думает старик. - Неужто она на кладбище пошла? Кругом одни могильные памятники". Вдруг услышал он плач младенца. "Верно, почудилось мне. Вот и стихло... Это ветер в ветвях свистит". Нет, опять послышался детский плач, жалобный и глухой, словно из-под земли. Подошел старик поближе. И верно, кто-то плачет под свежей насыпью могилы.

"Дивное дело! - думает старик. - Пойду-ка я разбужу настоятеля соседнего храма. Надо узнать, в чем тут тайна. Ужели в могиле живой похоронен?" Разбудил он настоятеля. Пошли они к могиле с заступом.

- Вот эта, что ли? Здесь беременную женщину похоронили тому уж несколько дней, - воскликнул настоятель. - Умерла от какой-то болезни, не дождавшись родов. Да уж не почудилось ли тебе, старик?

Вдруг снова глухо-глухо послышался у них под ногами детский плач.

Стали они поспешно копать заступом. Вот показалась крышка нового гроба. Отвалили они крышку. Видят: лежит в гробу молодая женщина, будто спит, а на груди у мертвой матери живой младенец. И во рту у него сладкая тянучка.

- Так вот чем она его кормила! Теперь я все понял! - воскликнул старик. - Великое чудо материнской любви! Нет на свете ее сильнее! Бедняжка сперва давала мне те монеты, что ей, по обычаю, в гроб положили, а как кончились они, принесла сухой листок... Ах, несчастная, она и за гробом берегла своего младенца!

Тут пролили оба старика слезы над открытой могилой. Разжали они руки мертвой женщины, вынули из ее объятий младенца и отнесли его в храм. Там он и вырос, там и остался, чтобы всю жизнь заботиться о могиле своей матери, которая так сильно его любила.

Чудо материнской любви
Художник К. Чёлушкин

Перевод В. Маркова