Советские диафильмы онлайн
Ассирийская сказка
Охотник Харибу
Год выпуска: 1977
Автор: ассирийская сказка
Художник: Ермак Н.
Редактор: Т. Семибратова
Художественный редактор: В. Иванов
Количество кадров: 48
Автор: ассирийская сказка
Художник: Ермак Н.
Редактор: Т. Семибратова
Художественный редактор: В. Иванов
Количество кадров: 48
Текст диафильма по кадрам:
- Охотник Харибу
А. Бриндаров
Ассирийская сказка
Рисунки Н. Ермак - В одном царстве, на одной земле жил охотник по имени Харибу. Мудрый был охотник, и чистое сердце было у него.
- Куска хлеба Харибу не съест один, соседей позовёт. День и ночь двери дома его открыты. Зайдёшь голодный — выйдешь сытый. Зайдёшь с печалью, заботой — поделишь её с Харибу и уйдёшь с лёгким сердцем.
- А охотник он был такой, что в мире лучше не найдёшь! От стрелы Харибу птица в небе не скроется, зверь в горах не спасётся и змея в нору не уйдёт.
- Вот однажды вышел Харибу на охоту. Видит — от камня к камню бежит, прячется красивая змейка. Блестят чешуйки её, играют, как радуга.
- А за змейкой гонится с открытой пастью страшный бугристый змей. Вот-вот схватит её зубами!
- Снял Харибу лук с плеча и пустил свою меткую стрелу в чёрного бугристого змея.
- Подползла красивая змейка к своему спасителю: «Спасибо! Спас ты меня от чёрного змея без чести и роду. Пойдём к моему отцу царю змей, пусть он услышит, что от злодея теперь только чёрное имя и осталось».
- — Проси, Харибу, чего хочешь от меня, — сказал царь змей охотнику. — Что гпаза твои увидят, что руки возьмут.
- — Много добра мои глаза видят в твоём доме, да прибавится ещё больше тебе! Много могут взять мои руки, но я ничего не возьму. А просьба у меня есть: я — охотник. Где ютится горный джайран — я знаю...
- ...а что говорит он своему детенышу — не знаю. Название каждого камня, каждого растения я знаю, а есть ли язык у них — не знаю. А ты, говорят, знаешь язык всего живого и мёртвого. Тому языку и меня научи.
- — Многого ты, человек, хочешь, — сказал царь змей. — Тяжёлая это ноша, сумеешь ли ты поднять её? Половину своей силы, половину своей мудрости отдаю я тебе. Но, смотри! Крепко храни тайну, а откроешь её — камнем станешь!
- И царь змей бросил к ногам Харибу маленькую голубую бусинку, что прятал под языком. Поблагодарил Харибу царя, попрощался с ним.
- Пришёл домой, смотрит, жена доит буйволицу, а телёнок к ней рвётся, жалобно мычит. И буйволица замычала, а Харибу всё понимает: «Не бойся, сын мой, всё молоко у меня не выдоят. Хоть в рогах припрячу, а оставлю тебе».
- Смешно Харибу. Скачет лягушка по двору, навстречу ей кот идёт. — «Куда, лягушка, скачешь?» — А лягушка надулась. — «Разве так гостью встречают? Поклонился бы сначала, а потом спросил, куда».
- Шёл Харибу на охоту пшеничным полем, радовался тучнеющим колосьям. — «Всем хлеба хватит — и отцам и детям», — думает...
- ...и вдруг слышит печальный шелест колосьев: «Растём мы, а до дня жатвы не вырастем. Развеет нас ветер, спалит нас его огонь».
- С горем на сердце вернулся Харибу домой, с горем пошёл на другой день на охоту.
- Далеко или не далеко ушел от дома — увидел чёрную скалу. Половина её в реке, половина на земле. Вошёл Харибу в реку и слышит, как река говорит скале:
- - Эй-гей, чёрный камень! Недолго тебе лежать на моём пути. Наполовину я уже смыла землю под тобой. Скоро рухнешь на моё дно, изотру тебя в песчинки, и широкой станет моя дорога.
- — Ай, да высохнет тот родник, что тебя родил, река! Я ведь лежу здесь не зря. Закрываю от людей клад волшебный. Увидят люди золото — жадными станут. Столько слёз прольётся, сколько в тебе воды нет!
- — Бедный мой народ — новая беда у порога его дома, — горевал Харибу. Всю ночь не спал, всё думал, что ему делать.
- А утром опять ушёл на охоту. Идёт, куда ноги ведут. Попал он в одну долину, глядит...
- ...всю её покрыли муравьи — земли не видно! Торопятся куда-то, то в одну сторону пойдут, то в другую. Удивился Харибу, а тут треск над его головой пошёл.
- Посмотрел охотник вверх — видит, по горе стадо за стадом джайраны бегут. Толкаются, цепляются рогами!
- Только шаг сделал изумлённый Харибу, на него с горы, как поток, обрушились чёрные и белые суслики. С ног сбивают, бегут, бегут.
- — Скорей, скорей, — кричат друг другу малые зверьки. — Слышите, земля под ногами гудит. Скоро ударятся горы о горы, огонь из земли выйдет! Беда, кто останется в этих местах!
- — Что стою я здесь! — воскликнул охотник. — Скорее, Харибу! Пересеки дорогу беде. Грудью повернись к ней! — Харибу бежал домой так, что и конь не догнал бы его.
- Созвал он односельчан: все от мала до велика пришли к его дому.
- Смотрят - стоит Харибу у своего порога, стоит жёлтый, как свеча. Глаза опустил, в тяжёлую думу ушёл. Перед ним три горки пепла насыпаны.
- — Братья мои, — сказал Харибу, — эти три кучки пепла я насыпал, чтобы знали вы — три беды вот-вот упадут на нас. Первая беда — это голод...
- Хлеб на поле растёт, а не вырастет. Горячий ветер спалит наш хлеб. Жните, жните его скорей. Пусть не всю силу солнца он еще взял, но пригодится и неспелый.
- Вторая беда - подмыла вода вон тот чёрный камень. Не сегодня-завтра обрушится скала в реку, и откроется яма с золотом. Золото потянет вас к себе, а вы не подходите.
- Есть у вас клад богаче золота — то дружба ваша. Забудете про неё, и столько прольётся крови вашей, что и буйвол в ней утонет.
- Третья беда — третья кучка пепла... Посыпьте её мне на голову, если слово моё будет неправдой...
- Не сегодня-завтра горы задрожат, огонь выйдет из земли, камня на камне от ваших домов не оставит. Скорее покиньте эти места. Пройдут три беды — снова вернётесь.
- Вышел вперед белобородый старец. — «Может, и правду говоришь ты, Харибу, но как поверить нам? Уйти с родной земли — это как чинару вырвать с корнем, как птицу согнать с гнезда. Кто сказал тебе о том, что будет?»
- — Ой, отец старый, — вздохнул Харибу, — лучше бы ты не спрашивал меня... Клятвой завязан мой язык, и жизнь моя в этой клятве. Но ради вас всех отвечу... — Снял Харибу голубую бусинку с шеи и сказал:
- — Все посмотрите на эту бусинку! Царь змей дал мне её. Она мне глаза и уши открыла. Что будет голод, я в поле узнал — пшеница мне так сказала.
- И тут стал Харибу камнем до колен. — «Подслушал я разговор реки с чёрной скалой и узнал её тайну».
- Сказал это Харибу и окаменел до пояса. Но говорить не перестал — «Вы вот сидите в своих домах, а джайраны оставили ущелья, муравьи ушли из долины, суслики покинули свои норы. Они мне сказали о беде».
- И тут Харибу весь окаменел... Заплакали люди от мала до велика,
- а потом собрали, сколько могли, пшеницы, покинули свои дома и большим караваном пошли по дороге.
- Проходили они мимо реки и видели, что упал чёрный камень и открылся волшебный клад. Но помнил народ слово Харибу. Женщины шалью закрыли глаза, мужчины опустили головы и прошли стороной.
- А что сделалось в тех краях - этого никто не знает. Но говорят, все горы смешались. Малые горы стали большими, большие в землю ушли, и место их долиной стало.
- Много лет прошло, прежде чем народ вернулся на родную землю. И снова люди сложили дома и засеяли поля.
- И ещё говорят, там, где Харибу камнем стал, родник из земли вышел, и выросла над ним высокая чинара. Тенью одела она родник Харибу.
Пусть всегда будет прохлада над ним, и имя его пусть всегда будет в нашем сердце. - Конец
Редактор Т. Семибратова
Художественный редактор В. Иванов
Студия «Диафильм» Госкино СССР, 1977 г.
101000, Москва, Центр, Старосадский пер. д. № 7
Цветной 0-30
Д-138-77