Советские диафильмы онлайн
Как Робин Гуд нанялся в корабельщики
По мотивам шотландской баллады
Год выпуска: 1970
Автор: шотландская баллада
Художник: Бордзиловский В.
Редактор: Т. Семибратова
Художественный редактор: А. Морозов
Количество кадров: 45
Автор: шотландская баллада
Художник: Бордзиловский В.
Редактор: Т. Семибратова
Художественный редактор: А. Морозов
Количество кадров: 45
Текст диафильма по кадрам:
- Как Робин Гуд нанялся в корабельщики
По мотивам шотландской баллады
Художник В. Бордзиловский - Монахам враг, шерифу враг.
Вилланам верный друг —
Таков он был всегда,
Отважный Робин Гуд.
Вот вам ещё одна история про меткого стрелка, которого боялись все, кто был жесток, несправедлив и жаден, но зато любили все бедняки и обездоленные.
Средневековая Англия. Двенадцатый век... - Случилось так, что после стычек со стражей шерифа Ноттингемского вольным стрелкам Робин Гуда пришлось рассеяться по Шервудскому лесу.
- Сам Робин с Маленьким Джоном, Тощим Лучником и Весёлым Туком подались в морскую гавань - Скарборо.
- Приют они нашли в "Зеленых веслах", где собирались у очага за кружкой доброго эля мореходы и рыбаки.
- В тот день дул свежий ветер с заката и ни один баркас не смел выйти в море, страшась бури.
- - Эх, пропадёт рыбка! - сетовала хозяйка кабачка. - Нет лучшего лова, чем перед бурей. Не найдётся разве среди моих гостей отважных моряков?
- - "Заплатишь справедливо, так найдётся!" — откликнулся верзила-капитан. - "3аплачу!" - сказала хозяйка.
- - Ну, кто со мною, рыбаки? - кликнул клич капитан. Нашлось с полдюжины смельчаков, да этого было мало.
- Говорит тогда друзьям Робин: "Что ж, в море, даже в бурю, нам нынче безопасней, чем в людном месте. Пошли, ребята?" - Маленький Джон, Тощий Лучник и Весёлый Тук согласно кивнули головой.
- - Мы тоже с вами! - крикнул Робин Гуд. И, подхватив вёсла, друзья пошли к баркасу.
- Вдали, где серое море сходилось с серым небом, закипали белые барашки. Ветер крепчал. Капитан понюхал воздух. - "Да, жарко нам придётся в холодном море", - вздохнул он.
- Хозяйка "Зелёных вёсел" вышла проводить баркас. - "А почему вон тот высокий парень хромает?" - спросила она, указывая на Маленького Джона, который ещё не совсем оправился после раны.
- Но Джон притопнул раз, другой и ну плясать, чтоб капитан не сказал, что хворых в море он не возьмёт.
- Сели все, взялись за вёсла. Бойкий ветер ударил в парус, и баркас помчался в море с быстротой, с какой стрела срывается с тетивы.
- Маленький Джон устроился на корме - править рулём. Монах Тук завёл лихую песню. А волны расходились всё дружней и громко хлопали то справа, то слева, то с носа, то с кормы.
- Забросили в море сеть. Робин усердно помогал рыбакам, да только забыл крючки загнуть. - "Ах, дурень! - разозлился капитан. - Ну погоди, придёт черёд делить улов, получишь у меня столько же, сколько наловил".
- Вдруг солнце разорвало тучи, и в синем лоскуте далеко впереди сверкнул золотом нос корабля. - "Пират! - воскликнул капитан. - Вот проклятье! Пропали наши бедные головушки..."
- - Рано унывать, - крикнул Робин Гуд капитану. - Вели-ка морякам спускать парус. А ты, малютка, - это он сказал великану Джону, - рули на них.
- С лёгкостью ветра сближались корабли.
- - "Прячьтесь в трюм!" - отдал команду рыбакам Робин Гуд. - "Не ты здесь главный!" - вскинулся капитан. - "На место, или сейчас велю швырнуть тебя за борт!" - крикнул Робин.
- Он поднял лук, натянул крепко тетиву... Да наверное море обмануло его, баркас взметнулся вверх, и пиратский бриг исчез из глаз.
- - Вот чёртовы качели, - рассердился Робин. - Эй, капитан, привязывай меня скорее к мачте! - Капитан послушно исполнил приказание.
- Корабли опять сошлись, и Робин Гуд, прицелившись, пустил стрелу.
- Маленький Джон бросил руль и тоже взялся за лук, Весёлый Тук и Тощий Лучник от него не отставали.
- На пиратском бриге поднялась суматоха. Вдоль борта встали в ряд щиты, а в руках у пиратов появились арбалеты.
- Но Робин с друзьями времени не теряли: их стрелы одна за другой без промаха попадали в цель.
- Поредел строй пиратов... Тогда пират в кольчуге, от которой стрелы отскакивали, как от железных ворот, сложил руки трубой и что-то крикнул своим людям.
- - "Они хотят нас потопить!" - воскликнул капитан баркаса. - "С божьей помощью не потопят, - ответил Робин и прибавил: - Встань-ка к рулю, дружище! А ну, ребята, уроним их парус!"
- Капитан налёг на руль, баркас замер на гребне волны, прозвенели дружные луки, и стрелы одна за другой ударили в пиратский парус. Одна удачная стрела полоснула по верёвке, державшей парус на мачте...
- ...парус упал, накрыв широким полотнищем разъярённых пиратов, как сеть птицелова накрывает стайку щеглов.
- Бриг замедлил разбег, и, прежде чем пираты выбрались из-под паруса, борт брига навис над баркасом. Робин Гуд со своими дружками, ухватившись за снасти, вскарабкались на пиратское судно.
- Мечи заблестели на солнце, громкие крики бойцов заглушили рёв моря и ветра.
- Очень скоро оставшиеся в живых пираты уже стояли на коленях и просили пощады, а перед ними, кто с обнаженным клинком, кто со стрелой наготове, выстроились молодцы Робин Гуда.
- - Ястреба видать по полёту, - только и мог вымолвить капитан баркаса. - Готов побиться об заклад, эти молодцы набили себе руку на королевских оленях... - Что ж, он угадал...
- - Мы пощадим вас, - сказал Робин пиратам, - но заберём столько луков, стрел и мечей, сколько потребуется. Да ещё товар и чеканную монету, потому что нас ограбил шериф и ничего у нас не осталось, кроме меткого глаза и верной руки.
- Рыбаки помогли Робин Гуду вытащить из трюма тюки цветного сукна, ящики с золотой и серебряной монетой, а также добрый запас луков, стрел и мечей.
- - Вот видишь, - сказал Робин Гуд капитану, - сколько рыбы мы наловили, хотя на море охота труднее, чем в королевских лесах. А теперь разделим всё поровну: тебе с хозяйкой, рыбакам и мне с моими молодцами.
- — О нет! — воскликнул капитан. -
Ты победил один.
И ты хозяин золотых,
Законный господин. —
Ему ответил Робин Гуд:
— Согласен! По рукам!
Пускай всё золото идёт
На пользу беднякам! - Баркас благополучно вернулся в Скарборо.
- Хотелось Робин Гуду хоть денёк ещё провести в весёлом кабачке "Зелёные вёсла". Но мешкать было нельзя; выпив по кружке доброго эля и попрощавшись с хозяйкой, друзья поспешили в зелёный лес.
- Да только пришли они в Скарборо вчетвером, а уходили целой дюжиной: нашлись отважные рыбаки и кое-кто из пиратов тоже захотел стать вольным лесным лучником.
- Леса блестят, подлесок свеж,
Широк и длинен лист.
И весело бродить в лесу
И слушать птичий свист. - Кому бродить, кому слушать птиц, а лесным молодцам Робин Гуда лес - и дом родной, и защита.
- КОНЕЦ
Сценарий Н. Шерешевской
Редактор Т. Семибратова
Художественный редактор А. Морозов
Студия "Диафильм", 1970 г.
Москва, Центр, Старосадский пер., д. № 7
Д-077-70
Цветной 0-30