Все для детей

Советские диафильмы онлайн

Артур Конан Дойль
Пестрая лента

Год выпуска: 1964
Автор: Конан Дойль А.
Художник: Сапегин К.
Редактор: Е. Кавтиашвили
Художественный редактор: А. Морозов
Количество кадров: 51

Текст диафильма по кадрам:

  1. А. Конан Дойль
    Пёстрая лента
    Из записок
    о Шерлоке Холмсе
    Художник К. Сапегин
  2. Шерлок Холмс! Вы, вероятно, слышали, как о человеке, который раскрыл загадочное преступление или распутал сложное дело, говорят: "Это настоящий Шерлок Холмс!"
    В Лондоне, на Бейкерстрит, есть, квартира-музей Шерлока Холмса, о нём написано множество книг. Но самого "великого сыщика" никогда не существовало...
    Его выдумал английский писатель Артур Конан Дойль, который написал о приключениях Шерлока Холмса много рассказов. "Пёстрая лента" - один из них. В нём рассказ ведётся от имени доктора Уотсона, друга и постоянного спутника знаменитого сыщика. Вот как рассказал доктор Уотсон о деле "Пёстрая лента"...
  3. В то апрельское утро Холмс разбудил меня необычайно рано.
  4. Простите, Уотсон. В приёмной меня ждёт какая-то клиентка. Судя по её взволнованному виду, дело может оказаться интересным, и вы, наверное, захотите услышать эту историю с самого первого слова.
  5. Дама, одетая в чёрное, с густой вуалью на лице, поднялась при нашем появлении. - "Доброе утро, мисс. Меня зовут Шерлок Холмс. Вы, как видно, очень продрогли, подсаживайтесь ближе к огню".
  6. - Не холод заставляет меня дрожать, а страх, мистер Холмс, ужас!
  7. - Вам нечего бояться. Я уверен, что нам удастся отстранить от вас все неприятности. Прошу, расскажите подробнее о вашем деле.
  8. - Меня зовут Эллен Столпер. Я живу в доме моего отчима Ройлотта, в Стон-Морене.
  9. Моя мать была богатая женщина. По её завещанию я и сестра являемся единственными её наследниками. Но до нашего замужества всеми деньгами владеет отчим, доктор Ройлотт, как опекун.
  10. Он вспыльчив до бешенства. В гневе он совершенно не владеет собой, перессорился со всеми соседями, никто из слуг не хочет жить у нас. Хозяйство и дом пришли в полное запустение.
  11. Два года назад моя сестра Джулия должна была выйти замуж. Отчим согласился на её брак, и всё шло хорошо, но за две недели до свадьбы случилось ужасное событие...
  12. В ту роковую ночь мы засиделись с сестрой допоздна в моей спальне, болтая о её предстоящем замужестве.
  13. В 11 часов сестра поднялась. - "Тебе не кажется, Эллен, - спросила она уходя, - что по ночам где-то рядом кто-то свистит?"
  14. Ночью я не могла уснуть. Смутное ощущение какого-то неотвратимого несчастья охватило меня. Была жуткая ночь: выл ветер, дождь барабанил в окна. И вдруг среди бури раздался дикий вопль - кричала сестра.
  15. Я выскочила в коридор. И мне показалось, что я слышу свист, о котором мне говорила Джулия, и металлический лязг...
  16. Подбежав к комнате сестры, я увидела Джулию. Ужас застыл на её бледном лице... - "Пёстрая лента, Эллен, пёстрая лен..." - прошептала она и упала на пол.
  17. Прибежал отчим, пытался влить ей в рот спирт, но было поздно... Когда пришёл доктор, Джулия уже умерла.
  18. ...Следователю не удалось установить причину смерти Джулии. В комнату никто не мог проникнуть - все двери запирались, ставни тоже. Печная труба, щели в полу - всё было исследовано. Итак, нельзя сомневаться, что Джулия была совершенно одна. Никаких следов насилия, признаков яда обнаружить не удалось.
  19. Скоро я выхожу замуж. К приезду жениха отчим решил сделать небольшой ремонт моей комнаты. Я переехала в бывшую спальню Джулии. И вот сегодня ночью я услышала тот самый свист, который был предвестником смерти сестры. Я вскочила, зажгла лампу, но в комнате никого не было.
  20. - Это очень сложное дело, - мисс Эллен, - сказал Холмс после долгого молчания. - Мне хотелось бы сегодня же быть в Сток-Морене и осмотреть дом, но так, чтобы ваш отчим ничего не узнал.
  21. - Что вы обо всём этом думаете, Уотсон? -спросил Шерлок Холмс, когда мы остались одни. - По-моему, это в высшей степени тёмное и грязное дело.
  22. Внезапно дверь широко распахнулась, и в комнату ворвался какой-то субъект колоссального роста.
  23. - Я знаю, что моя падчерица была у вас! - закричал он. - Горе вам, если вы сунете свой нос не в своё дело! Смотрите! - он схватил стоящую у камина кочергу, согнул её, швырнул на пол и ушёл, хлопнув дверью.
  24. -У Ройлотта весьма важные основания препятствовать замужеству падчерицы, - сказал Холмс, распрямляя стальную кочергу. - Если она выйдет замуж, то он теряет опекунство и остаётся без денег.
  25. - "Мы должны спешить, Холмс! - сказал я. - Над девушкой нависла страшная опасность! Этот джентльмен из-за денег готов на любое преступление!" - "Собирайтесь, Уотсон, мы едем".
  26. До Сток-Морена мы добрались благополучно - на нас никто не обратил внимания. Мисс Эллен встретила нас возле флигеля, и мы тотчас пошли осматривать комнаты.
  27. - Вы переехали отсюда в комнату сестры из-за ремонта? - проговорил Холмс. - Мне, кажется, что эта комната не нуждается в ремонте.
  28. Мы прошли в комнату Джулии. - "Сюда никто не мог проникнуть снаружи! - сказал Холмс после внимательного осмотра. - В ночь смерти мисс Джулии ваш отчим появился здесь после вас?.. Лента... пёстрая лента... что бы это могло быть?"
  29. - Да ведь это поддельный звонок! Очень странно! Он даже не соединён с проволокой. Да и слуг у вас нет! А вентилятор? Это же глупость - выводить вентилятор не на улицу, а в соседнюю комнату!
  30. - "Прежде здесь не было ни вентилятора, ни шнура для звонка, - сказала мисс Эллен, - они появились незадолго перед смертью сестры". - "Нам нужно ещё успеть осмотреть комнату вашего отчима", - произнёс Холмс.
  31. - "Что в сейфе"? - спросил Холмс. - "Мне кажется, деловые бумаги". - "А не живёт ли в нём кошка?" - "Что за странная мысль!" - воскликнула Эллен.
  32. - Кто же лакает молоко из этого блюдца?
  33. - "А вот ещё нечто весьма интересное! Что вы думаете об этом, Уотсон?" - "По-моему самая обыкновенная плеть, - ответил я. - Не понимаю только, для чего понадобилось свёртывать её в петлю".
  34. - Сейчас мы должны покинуть этот дом - не надо, чтобы ваш отчим видел нас. Но если вы будете следовать моим советам, то мы быстро устраним опасность.
  35. - Во-первых, я и Уотсон должны провести ночь в вашей комнате. Когда вы услышите, что отчим пошёл спать, откройте ставни окна и поставьте на подоконник лампу. Затем идите в вашу старую спальню.
  36. Мы прятались в кустарнике под окнами бывшей спальни мисс Джулии. В сумерках приехал Ройлотт, и в окнах замелькал свет. Часов около девяти вся усадьба погрузилась в сон.
  37. - Это сигнал нам, Уотсон! Идёмте!
  38. - И держите наготове свой револьвер. Малейший звук может погубить нас. - С этими словами мой друг бесшумно влез в окно, а я последовал его примеру.
  39. Забуду ли я когда-нибудь эту страшную ночь! Не помню, сколько времени просидели мы молча. Пробило двенадцать, час, два, три. Но вот в соседней комнате раздался металлический скрип, словно открывали железную дверь.
  40. Внезапно у вентилятора мелькнул и исчез луч света. Потом раздался шипящий звук. Холмс мгновенно чиркнул спичкой...
  41. ... и начал яростно хлестать тростью по шнуру. - "Вы видите её, Уотсон? Видите?!"
  42. Холмс перестал хлестать и начал пристально разглядывать вентилятор, как вдруг тишину ночи прорезал ужасный крик. - "Что это значит?" - спросил я. - "Это значит, что всё кончено, - ответил Холмс. - Идёмте!"
  43. При нашем появлении доктор Ройлотт не шелохнулся.
  44. - Лента! Пёстрая лента! - прошептал Холмс. - Болотная гадюка! Смерть наступает через десять секунд после укуса!
  45. Холмс быстрым движением схватил с колен Ройлотта хлыст, поймал голову змеи в петлю, бросил её в сейф и захлопнул дверцу.
  46. Полиция, которую мы вызвали, пришла к выводу, что Ройлотт сам виноват в своей смерти - не нужно держать дома змей.
  47. Мы отправили Эллен к её тётушке, вернулись домой. - "Скажите, Холмс, - обратился я к другу, - как вы так быстро решили загадку этой "пёстрой ленты"?
  48. Холмс закурил трубку и уселся поудобнее в кресло.
    - "Когда мне стало ясно, что в комнату извне пробраться нельзя, то моё внимание сразу же привлекли вентилятор, шнур и сейф в комнате Ройлотта. Помните, Уотсон, Эллен слышала металлический лязг в ночь смерти Джулии?
    Блюдечко с молоком, тихий свист, хлыст с петлёй - всё это я видел у змееловов. Мне стало ясно: в сейфе - змея. Вентилятор и шнур - это путь к кровати. Свистом Ройлотт звал голодную гадюку обратно. Рано или поздно змея укусила бы девушку".
  49. - А когда вы услышали шипенье змеи, дорогой Холмс, - догадался я, - вы начали бить её и прогнали назад, в вентилятор! Удары трости разозлили гадюку, и она напала на первого же попавшегося человека!..
  50. - Да, Уотсон, таким образом, я косвенно виновен в смерти Ройлотта, который из-за денег готов был убить кого угодно. Но не могу сказать, чтобы я принял вину близко к сердцу.
  51. КОНЕЦ
    Сценарий Б. Привалова
    Редактор Е. Кавтиашвили
    Художественный редактор А. Морозов
    Студия "Диафильм", 1964 г.
    Москва, Центр, Старосадский пер., д. № 7
    Чёрно-белый Цветной

Алфавитный каталог диафильмов